一脈相承的傳播法則 文 / 王 晨 《民國(guó)多少事》里記載了一個(gè)有趣的故事: 1918年的陳獨(dú)秀比較郁悶。從上一年開始,陳獨(dú)秀、胡適帶領(lǐng)一大批新文化運(yùn)動(dòng)的闖將發(fā)表大量言論,態(tài)度偏激,言辭激烈,矛頭直指文言文,恨不得把清末積貧積弱的國(guó)運(yùn)都?xì)w咎到“詩(shī)界千年靡靡風(fēng)”上。他們從不同角度精心論證,大聲疾呼廢除文言,倡導(dǎo)白話。其中最有名的是1917年1月胡適在《新青年》發(fā)表的《文學(xué)改良芻議》,和2月陳獨(dú)秀發(fā)表的更為激進(jìn)的《文學(xué)革命論》。 但是,這兩篇在五四新文化運(yùn)動(dòng)中極有歷史地位的文章,差一點(diǎn)就打了啞炮。 因?yàn)樾屡扇宋锊贿z余力地“妖魔化”文言文,卻只有他們幾個(gè)在自說(shuō)自話、自彈自唱,“廢文言、倡白話”這一文化史上的重要觀點(diǎn)在當(dāng)時(shí)幾乎沒人搭理,預(yù)料中守舊派“痛心疾首”、“如喪考妣”、被捅了馬蜂窩的情況并沒有出現(xiàn)。 場(chǎng)面如此冷清讓陳獨(dú)秀非常著急,于是他干了一件我們現(xiàn)在都非常熟悉的事:炒作。 陳獨(dú)秀找來(lái)新文化運(yùn)動(dòng)的兩名闖將,錢玄同和劉半農(nóng),合演一出雙簧:錢玄同以化名抨擊白話文,捍衛(wèi)舊文化,劉半農(nóng)則以真名反唇相譏,在《新青年》同一期刊物上展開論戰(zhàn)。倆人都劍走偏鋒,把觀點(diǎn)推向極端,互相嘲諷,形成激烈交鋒。 為了防止論戰(zhàn)再次落空,劉半農(nóng)的文章里特意舉林紓為例,說(shuō)古文其實(shí)是不通之文,稱其為“桐城謬種”,并從林譯小說(shuō)里挑出許多毛病“亮相”。 這樣做的目的很明確:集中火力以林紓為活靶子,逗引林紓上陣反駁,防止論戰(zhàn)像上次那樣泥牛入海,毫無(wú)反響。 他們之所以選中林紓來(lái)充當(dāng)這個(gè)倒霉的角色,是因?yàn)榱旨偯^特大。除了其一時(shí)洛陽(yáng)紙貴的翻譯小說(shuō)外,他還是當(dāng)時(shí)的頭號(hào)古文大師。樹一個(gè)文言文上最牛的人為靶子來(lái)攻擊,最能擴(kuò)大“廢文言、倡白話”的影響。 果然,林紓坐不住了,參與了這場(chǎng)讓他在文化史上身敗名裂的論戰(zhàn)。 之后雙方說(shuō)了什么,已經(jīng)不重要了;重要的是,林紓連連出手批駁。 這就是陳獨(dú)秀想要的效果。一邊倒的比賽沒什么看頭,也會(huì)很快結(jié)束;只有雙方勢(shì)均力敵,打個(gè)不亦樂乎,一波三折,峰回路轉(zhuǎn),觀眾才有興致投入。如果其中還有人犯規(guī),潛規(guī)則,咆哮裁判,毆打狗仔隊(duì),那更會(huì)引發(fā)滔天巨浪,把整個(gè)事件推向最高潮。 不幸的是,被氣瘋了的林紓還真這么干了。他寫了連載小說(shuō)影射陳獨(dú)秀等人,極盡丑化之能事,開展人身攻擊和侮辱。 結(jié)果呢? 轟動(dòng)一時(shí)。之后不久,北洋政府教育部下文,教科書正式采用白話文。 林紓慘敗,成了螳臂當(dāng)車的“小丑”,載入史冊(cè)。 其實(shí),林紓不但不反對(duì)白話文,還是最早用白話寫作的人之一!他的冤屈,就如同當(dāng)今總是被誤解的任志強(qiáng)和馮小剛一樣深沉。 但是,這又有什么關(guān)系?大眾總是懶惰的,他們更愿意以臉譜化的方式來(lái)理解世界、歷史與他人。他們熱愛的是熱鬧本身,至于熱鬧的內(nèi)容究竟是什么,在熱鬧之后,又有幾個(gè)記得,幾個(gè)深究? 這就是亙古不變的人性,和一脈相承的傳播法則。(文章編號(hào):3100501,收藏請(qǐng)編輯短信AA加文章編號(hào)發(fā)送至106613886619)
|